French paper goes global, risks ridicule with translation
July 10, 2009 by Rory Mulholland
A man reads French business newspaper La Tribune in front of the Palais Brongniart, Paris, 2008. The leading French business newspaper is launching a multi-lingual version of its website using automatic translation, dispensing with journalists but producing often comic results.
A leading French business newspaper is launching a multi-lingual version of its website using automatic translation, dispensing with journalists but producing often comic results.
"Ryanair loan to make travel of the passengers upright," read a typically bizarre headline on La Tribune's site this week above a story in equally mangled English on the low-cost airline's plans to make people fly standing up.
"The Chinese car in ambush," "Internet Explorer: mistrust!" and "Assets of the continental right in management of the crisis" were some other mysterious headlines the same day on the site, which is still in an experimental phase.
But the paper's editors are confident that the project will, once the software is refined and a human hired to tweak the texts, open La Tribune to a potentially huge international audience.
"The aim is to be able to offer business news in different languages to reach a new public on the Internet," said Astrid Arbey, head of new media at the paper, France's second biggest-selling business daily.
The project involves the French website being translated in real time by computer software into English, German, Spanish and Italian, with Japanese and Chinese to come by the end of the year.
Most of the English articles on La Tribune's site were, with a little effort, understandable despite their many linguistic oddities.
But it is generally accepted that translation software cannot, as Google Translate admits on its site, "approach the fluency of a native speaker or possess the skill of a professional translator."
Arbey acknowledged that the results on La Tribune were still far from ideal, but said that the software was being continually updated and that within a few months it would achieve "almost perfect" news articles.
Britain's BBC has an entirely different model for the news website it provides in 30 different languages, staffed by hundreds of journalists, and says it has no plans to cut costs by following La Tribune's lead.
Spokesman Mike Gardner, who declined to comment directly on the French paper's approach, said that some of the BBC's online content was translated, but that this was always done by journalists.
"The whole point is that if you want news that has a resonance, you want journalists doing that," he said.
In Spain, the EFE news agency has been using computers for years to translate Spanish copy into Portuguese and Catalan. But all the copy is revised by editors before being published.
"This system is possible because Spanish, Portuguese and Catalan are similar languages," said an agency spokesman. "But we don't think it is possible for English, for example, and we have translators for our English service."
La Tribune currently has one person dealing with the foreign language sites and plans to soon hire another person to tweak the English-language articles, said Arbey.
That approach, say some journalists at the paper, is typical of the cost-cutting mentality of Alain Weill, the media entrepreneur who bought the daily last year.
"The quality (of the foreign-language sites) is really mediocre because there is no journalistic intervention," said one journalist, who asked not to be named.
Worse, he said, the sites "damage the image of La Tribune," which in France has a reputation as a serious newspaper aimed at the banking, financial and business world.
No other French newspaper has gone down this road, said the journalist, because they know that automatic translation "doesn't work in journalism."
But Arbey is nevertheless confident that the foreign language sites will soon be producing clean copy thanks to ongoing software improvements and the intervention of the human being the paper plans to hire.
Will they be able to end sentences like these ones in the Ryanair story?
"Ryanair plays the provocation once more. After the paying toilets, ones surtaxes for the largest passengers, Ryanair would plan to make travel part of its passengers upright!"
The jury will have to remain out until the experimental phase -- the site is only sporadically viewable on the web at the moment -- is over.
(c) 2009 AFP
-
Europe's top dailies in 10 languages online
May 26, 2009 |
not rated yet |
0
-
Google Israel launches Hebrew news site
Mar 07, 2006 |
not rated yet |
0
-
Fast-learning computer translates from four languages
Feb 18, 2008 |
not rated yet |
0
-
The Web: Arabic-language Internet
Mar 29, 2006 |
not rated yet |
0
-
Bringing down the language barrier... automatically
May 02, 2008 |
not rated yet |
0
-
Engineers build first sub-10-nm carbon nanotube transistor
Feb 01, 2012 |
4.9 / 5 (31) |
30
-
Something old, something new: Evolution and the structural divergence of duplicate genes
Jan 31, 2012 |
4.6 / 5 (7) |
1
-
The hidden nanoworld of ice crystals: Revealing the dynamic behavior of quasi-liquid layers
Jan 30, 2012 |
5 / 5 (3) |
1
-
Stock market network reveals investor clustering
Jan 27, 2012 |
3.9 / 5 (23) |
8
-
Of microchemistry and molecules: Electronic microfluidic device synthesizes biocompatible probes
Jan 26, 2012 |
5 / 5 (1) |
0
-
Calling function with no input argument
7 hours ago
-
Force free body diagram problem on gym equipment
7 hours ago
-
Empirical data regarding shower heads and water
15 hours ago
-
feed hold button on CNC lathe
Feb 09, 2012
-
RFAC in Fortran
Feb 09, 2012
-
dynamics 2/32
Feb 08, 2012
- More from Physics Forums - General Engineering
More news stories
CIA website offline, Anonymous takes credit
The website of the Central Intelligence Agency was unresponsive on Friday after the hacker group Anonymous claimed to have knocked it offline.
1 hour ago |
5 / 5 (1) |
6
New error-correcting codes guarantee the fastest possible rate of data transmission
Error-correcting codes are one of the triumphs of the digital age. Theyre a way of encoding information so that it can be transmitted across a communication channel such as an optical fiber o ...
Technology / Computer Sciences
9 hours ago |
5 / 5 (3) |
5
|
Small modular reactor design could be a 'SUPERSTAR'
(PhysOrg.com) -- Though most of today's nuclear reactors are cooled by water, we've long known that there are alternatives; in fact, the world's first nuclear-powered electricity in 1951 came from a reactor ...
Technology / Energy & Green Tech
9 hours ago |
4.2 / 5 (10) |
18
|
Advanced power-grid model finds low-cost, low-carbon future in West
(PhysOrg.com) -- The least expensive way for the Western U.S. to reduce greenhouse gas emissions enough to help prevent the worst consequences of global warming is to replace coal with renewable and other ...
Technology / Energy & Green Tech
9 hours ago |
3.7 / 5 (3) |
7
|
New power source discovered
(PhysOrg.com) -- Researchers at the Massachusetts Institute of Technology (MIT) and RMIT University have made a breakthrough in energy storage and power generation.
Technology / Energy & Green Tech
8 hours ago |
4.9 / 5 (12) |
3
|
NASA sees wide-eyed cyclone Jasmine
Cyclone Jasmine's eye has opened wider on NASA satellite imagery, as it moves through the Southern Pacific Ocean.
NASA sees Giovanna reach cyclone strength, threaten Madagascar
Tropical Storm 12S built up steam and became a cyclone on February 10, 2012 as NASA's Terra satellite passed overhead. Residents of east-central Madagascar should prepare for this cyclone to make landfall ...
Complex wiring of the nervous system may rely on a just a handful of genes and proteins
Researchers at the Salk Institute have discovered a startling feature of early brain development that helps to explain how complex neuron wiring patterns are programmed using just a handful of critical genes. ...
The power of estrogen -- male snakes attract other males
A new study has shown that boosting the estrogen levels of male garter snakes causes them to secrete the same pheromones that females use to attract suitors, and turned the males into just about the sexiest ...
Humans may have helped the decline of African rainforests 3000 years ago
(PhysOrg.com) -- Large areas of rainforests in Central Africa mysteriously disappeared over three thousand years ago, to be replaced by savannas. The prevailing theory has been that the cause was a change ...
Could Venus be shifting gear?
(PhysOrg.com) -- ESAs Venus Express spacecraft has discovered that our cloud-covered neighbour spins a little slower than previously measured. Peering through the dense atmosphere in the infrared, the ...
Jul 12, 2009
Rank: not rated yet
I agree. However, most readers want information that they can understand. Fluency is not necessarily important.
I think that organisations have the following choice:
* Make text interesting from a literary perspective. Machine translation will not give satisfactory translations. Therefore, for translations, use expensive human translators.
* Use very clear language. Possibly, from a literary perspective, the text is boring. Machine translation will give satisfactory translations (http://www.intern...n.html).
Jul 12, 2009
Rank: not rated yet
Jul 12, 2009
Rank: not rated yet
Jul 12, 2009
Rank: not rated yet
Jul 13, 2009
Rank: not rated yet